Kauplus „Sinilind",
rahvakeeli „Sassikas"

Kauplus „Sinilind” on
Kilingi-Nõmme üks esimesi eraettevõtlusel sündinud kauplusi. Pood on tegutsenud alates
kevadest 1991. Siis alustati ühes pisikeses ruumis, aga tänaseks on juba äri laienenud.
Poes töötab kokku 10 inimest, kes on algusaastaist, kes alles äsja liitunud selle
meeldiva seltskonnaga, kes meid seitse päeva nädalas hea meelega kilinginõmmelasi ning
teisi teenindavad.
Tänavaküsitluses saime teada,
mida arvavad kilinginõmmelased “Sinilinnu” poest. Küsisime kohalikelt:
1.Kui tihti Te käite
kaupluses „Sinilind” ja mida Te sealt põhiliselt ostate ?
2. Mida Te arvate kauplusest „Sinilind” ?
Margit Schmidt:
1.Nädalas paar korda, aga muidu ei käi tihti. Ostan kõike, mida vaja.
2. „Sassi” poe kohta ei saa midagi muud öelda, kui ainult head. Seal on väga lahke
teenindamine. Olen sealt alati kõik saanud. Ja kui ei, siis tellitakse.
Terje Pahk:
1. Käin küll pidevalt ja ostan sealt peamiselt majapidamistarbeid.
2. Normaalne, väga meeldiv seltskond.
Vello Klaar:
1. Vahest käin ikka. Ostan kõike.
2. Käib kah.
Merle Kurrik:
1. Tihti käin. Ja põhiliselt ostan esmatarbekaupu ja toitu ka.
2. Üks hea inimene võiks poele suuremad ruumid anda, siis oleks kõik korras.
Sisenedes kauplusesse, jõuame
saali, kus on 3 osakonda: alkohoolsed- ja karastusjoogid, kodutehnika ja elektroonika.
Taharuumi jääb toiduosakond ning parempoolses ruumis müüakse kodukeemiat ja
kosmeetikat. Igas osakonnas töötavad toredad inimesed, kes alati lahkelt meid
teenindavad.
Mida nemad oma tööst arvavad, küsisime neilt kõigilt:
1. Kes on hea ostja?
2. Kas on juba kindel ostjaskond olemas?
3. Mis on selle ajaga muutunud, kui Te siia tööle tulite?
4. Millist kaupa ostetakse kõige rohkem?
5. Mida Teie oma osakonnas klientidele pakute?
Kodutehnika, kööginõud,
koolitarbed. Selles osakonnas töötab Naima, kes on kohe algusest kaupluses
töötanud.
1. Hea ostja on selline ostja, kes ostab igasugust kaupa: alates nööpnõelast kuni
kallihinnalise kaubani. Ostja, kellega on hea suhelda.
2. Ei ole, aga siin on kõik ju kohalikud inimesed, on ka palju läbisõitjaid.
3. Kaupa on tunduvalt rohkem, kodutehnikat on juurde tulnud.
4. Ikka esmatarbekaupu ostetakse kõige rohkem. Praegu ostetakse palju ka televiisoreid,
raadioid, tolmuimejaid.
5. Pakume väga head kodutehnikat: kohvimasinaid, triikraudu, miksereid, köögikombaine,
kontoritarbeid, lauanõusid, köögi väiketehnikat. Äsja tuli uus partii UFESA
köögitehnikat, neil on kolmeaastane garantii. Väga usaldusväärne kaup.
Ja kui keegi soovib meilt midagi ja meil hetkel seda kaupa ei ole, siis me kirjutame üles
kliendi kontaktandmed ja soovi. Meie klient ei jää kunagi oma kaubast ilma, sest
kauplusel on võimalus hankida seda, mida ostja soovib.
Toiduosakonnas on ostjaid
teenindamas Eve ja Ly.
Eve on “Sinilinnus” tööl olnud alates 1993. aastast.
1. Hea ostja on selline, kellel on aega kaupluses olla ja müüjaga suhelda. Ta ei pea
teadma ,mida ta soovib, sest me saame kahekesi väga hästi hakkama.
2. Meil on juba oma ostjaskond olemas.
3. Kauba sortiment on suurenenud, ostjaskond on kindlasti kohe kasvanud. Töö on muutunud
mahukamaks. Ainus soov oleks see, et toiduosakond võiks olla ees saalis, sest siis saab
panna välja suurema valiku toiduaineid ja siis ei ole kõik asjad üksteise otsa surutud.
4. Väga palju ostetakse konservandivabu Eesti tooteid, ka Valga lihatooteid ostetakse
meelsasti.
5. Klientidele pakume võimalikult laia kaubavalikut, suurt saia -ja leivasortimenti.
Püüame ka uut kaupa endale hankida ja siis oma klientidele pakkuda. Alati on mingi
sooduspakkumine.
Ly on “Sinilinnus” tööl olnud
alates 1995. aastast.
1. Hea ostja on see, kes ei virise, kes on sellega rahul, mida me pakume, kes on rahulik
ja kes oskab huvi tunda kaupade vastu.
2. Jah. Meie ostjaskond on juba välja kujunenud. Ainult suvel muutub, kui on palju
läbisõitjaid. Aga muidu on ikka põhiliselt samad ostjad.
3. Pood on kaunimaks läinud, toiduosakonnas on remont ära tehtud, oleme saanud kauba
valikut laiendada, töötingimused on paranenud.
4. Kui meil on midagi odavamat kui teistes poodides, siis seda kaupa ostetakse meilt. Aga
peamiselt ostetakse saia-, piima- ja lihatooteid.
5. Klientidele pakun hea meelega kohvi ja maiustusi, eriti ”Kalevi” tooteid, mida
palju ostetakse, välismaiseid komme peaaegu üldse ei taheta. Praegu on ka kohv
soodushinnaga. Kohvi hind on üldsegi langenud.

Kosmeetika ja kodukeemia osakonnas
naeratab kõige noorem töötaja, Liina, kes on “Sinilindu” tööle tulnud
alles tänavu jaanuaris.
1. Hea ostja on see, kes usaldab mind, kui ta tuleb mingi küsimusega. Muidu arvatakse, et
pakun ei tea mida. Hea ostja on see, kellega on meeldiv suhelda, sest mulle ei meeldi
puhas tööalane suhe. Ka klientidele meeldib, kui nendega suheldakse. Suurt rõõmu pakub
ostjatele see, kui nende kaup pannakse neile kotti.
2. On küll oma ostjaskond, kuid on ka läbisõitjaid.
3. Esiteks on kaubasortiment laienenud. Info on ostjatele kättesaadaval, kauba valik on
läinud ostjasõbralikumaks. Hea meel on ka selle üle, et meile on antud vabad käed oma
tegevuse juures.
4. Peamiselt ikka majapidamistarbeid, pesupulbrit, tualettpabereid.
5. Praegu on lai valik sukkpükse väga soodsa hinnaga. 18 sorti pesupulbrit, mida
arvatakse meie pisikese poe kohta väga heaks näitajaks.
Elektroonikaosakonnas teenindab
ainus noormees – Henri, kes tuli tööle 1992. aasta lõpus.
1. Hea ostaja on see, kes tuleb teadmisega, mida ta tahab osta.
2. Päris kindlat ostjaskonda ei ole.
3. Kaubagruppe on juurde tulnud ning on laiendatud tegevust.
4. Kõige rohkem ostetakse fotofilme ja patareisid.
5. Patareidest on kõige parem ja laiem valik Varta toodangut, neid on mitut kaubagruppi
igasuguses hinnas. Tõime sisse ka muusika, müüme kassette ja CD-plaate ja neid
ostetakse palju. Laienenud on fotoalbumite ja -filmide valik.
Kuid selle kõige taga peitub üks
meesterahvas. Rahvas teab teda kui Linnu Sassi (alloleval fotol). Kaupluse
„Sinilind” omanik Aleksander Lind näeb kõige rohkem vaeva, et kõik korras oleks.
Veel hilisõhtul on näha, kuidas poes tuli põleb ja tegevus käib. Sass ei puhka vist
kunagi.
Et teada, mida arvab poe omanik elust kaupluses, tegime temaga intervjuu, milles piilume
ka telgitagustesse.

Kust
tuli poe idee, milline on selle minevik?
A. L.: Poe idee tuli äkitselt. Töötasin veel ise siis spordipoes. Pood alustas
oma tegevust komisjonikauplusena, ajaliselt aasta enne Eesti krooni tulekut. Kooperatiivi
all polnud enam mugav ja üldsegi sai nende juurest välja kasvatud. Linnavalitsuse käest
üürisime ühe pisikese ruumi. Iga aastaga on kauplus arenenud ja olemegi jõudnud
tänaseni, kus meil on ruume juures ja töötajaid rohkem.
Kellele
kuulub Su poolehoid sponsorluses, kui Sul on raha?
A. L.: Võimaluse korral toetan ma pensionäre, sest nemad on elu kõige rohkem
näinud ja kogenud. Samas aga mulle meeldib toetada väikesi lapsi, kes 1. septembril
kooli lähevad, sest nemad on meie tulevik ning neist väikestest lastest kasvavad
tulevikus meie kliendid.
Kilingi-Nõmmes on väga palju ilusaid tüdrukuid, seda tõestavad ka edukad
missivõistlused, kus kohalikud neiud läbi löövad. Üldse toetan sporti, kus tuleb
neidude ilu esile.
Tulevikuperspektiivid
ja kas on soovi äri laiendada?
A. L.: Südames
sooviksin ikka laiendada oma äri, aga praegune olukord seda eriti ei võimalda.
Laienemine toimub läbi uue kauba lettitoomise. Alles sai toodud muusika sisse ja see oli
väärt mõte. Päris igat kaupa sisse tooma ei hakka, see ei tasu siin pisikeses linnas
ära, sest Pärnu on siinsamas külje all. Aga kui kliendil on soovi, siis loomulikult me
täidame selle.
Nagu eespool oli mainitud, sai alustatud pisikesest ruumist paari töötajaga, aga nüüd
olen jõudnud nii kaugele, et võimaldan tööd 10-le inimesele meie linnas. Kuigi praegu
hakkavad välja kujunema ketid ja suured shopid, siis seda meiega ei juhtu.
Kas naabruses
asuvad poed mõjuvad kuidagi Sinu ärile?
A. L.:
Naabruses asuvad poed mõjuvad ainult hästi, sest selleks me olemegi, et teenindada
inimesi. Kilingi-Nõmmes on palju kauplusi sellepärast, et on nii palju ostjaid. Kui
inimesel on pea, jalad ja rahakott, siis tema ise teab, kuhu ta läheb. Aga siiski
inimesed usaldavad kauplusest ostetud kaupa rohkem kui turul. Sest poest saab
kvaliteetsema ja originaalkauba.
Sinu äri
osakaal Kilingi-Nõmme linnas?
A. L.: Meie kauplust külastab päevas ligikaudu viissada inimest, see on 1/5 linna
rahvaarvust ning meie arvates on see väga hea näitaja. Ja see tõstab meie vastutust
klientide ees, kõik, mida nad soovivad, peab neile kättesaadaval olema.
On teada, et Sa
usaldad oma kliente väga. Kas usaldus on mõlemapoolne?
A. L.: Kõik,
kes meie poes käivad ,on ostajad suure algustähega. Kuid on kahjuks ka selliseid, kes
kuritarvitavad meie usaldust ära. Kuid siiski on mul ja kogu personaalil väga hea meel,
et meie kaupluse külastajad usaldavad meie poolt pakutavat kaupa.
Miks „Sassikas”
mitte „Sinilind”?
A. L.: Kui
ma spordipoes töötasin, siis juba ristiti mind Sassiks ja selleks olen ma ka jäänud.
Ka meie naaberpoodi „Kesklinna Poodi” ei kutsuta nime järgi, vaid ikka omaniku
nimepidi. Olen tänaval tähele pannud, et lapsed peamiselt kasutavad seda väljendit. On
ju teada, et lapse suu ei valeta !
Selliste sõnadega lõppes
intervjuu mehega, keda tunneb iga kohalik.
Kauplus „Sinilind” on avatud ning ootab alati Teid, sest siit saate kauba, mida
soovite.
Madis Räästas
Selle aasta valikud II
Annan
lühikese ülevaate sellest, kuhu läksid meie kooli 12-ndate klasside tänavused
lõpetajad.
15 noort jätkab õpinguid kõrgkoolis: 8 Tartu Ülikoolis, 2 Eesti
Põllumajandusülikoolis, 2 Eesti Riigikaitse Akadeemias, 1 Tallinna Kõrgemas
Tehnikakoolis, 1 Tartu Õpetajate Seminaris ja 1 Viljandi Kultuurikolledžis.
Kutseharidust läks omandama 22
lõpetajat: 4 Sindi Kergetööstuskooli, 2 Pärnu Kodumajanduskooli, 3 Tallinna Majaka
Teeninduskooli, 3 Tallinna Majanduskooli, 2 Tallinna Meditsiinikooli, 2 Tihemetsa
Põllumajandustehnikumi, 1 Tallinna Õpetajate Seminari, 1 Tallinna Kõrgemasse
Tehnikakooli, 2 Kehtna Kõrgemasse Põllumajanduskooli, 1 Olustvere Kõrgemasse
Põllumajanduskooli ja 1 Tallinna Polütehnikumi.
Tööle asus 5 lõpetajat, sõjaväes on 1 noormees.
Pille Kadak
Kooli
vilistlaste kokkutulekule 17. oktoobril saabus kunagisi aegu meenutama ligi 800 endist
õpilast-õpetajat. Oma kohalolekuga austasid üritust Pärnu maavanem Toomas Kivimägi ja
maakonna haridusjuht Avo Juss. Oma aktusekõnes sõnas maavanem: „Mõtlesime, mis kõige
paremini kajastaks seda haaret, seda võimu ja väge, mis Kilingi-Nõmme kooli seinte
vahelt välja kasvanud. Ning tulime järeldusele, et see on maakera. Kuna maakera teile
tuua pole võimalik, kingime teile gloobuse.”

Foto: Maavanem Toomas Kivimägi
kokkutulekule registreerimas.
Klassiõed-vennad meenutasid nii
muigelsui kui tõsisel ilmel oma tegemisi-ütlemisi koolipäevilt, abiks kunagise teeneka
direktori Hillar Hanssoo koostatud koolikroonikad. Kontserdil, kus esinesid Toomas Volli
laululapsed, ei varjatud pisaraid. Kaarhallis võis end välja elada korvpallilahingut ja
võimlejannade esinemist jälgides. Kaunid ja hingeliigutavad olid mälestusminutid Saarde
kirikus Enri Pahapilli juhtimisel.

Foto: Kooli tegijad: direktor
(1956-1973) Hillar Hanssoo ja kunstiõpetaja Asta Suss.
Oma kunagisse kooli olid taas
tulnud Ants Laaneots, Neeme Kuningas, Ants Kokiselg jpt.
Koolipidu kestis varaste hommikutundideni.
Nüüdne Kilingi-Nõmme Gümnaasium on tänulik kõigile, kes päeva kaunistamaks tulid,
lähedalt ja kaugelt. Mingu kõigil hästi!
Margit Schmidt
|
|
Issand, kõikide silmad ootavad
Sind
ja Sina annad neile roa omal ajal.
Psalm 145:15
Parem on pisut Issanda kartuses
kui suur varandus ja tüli selle juures.
Õpetussõnad 15:16
Oktoobri keskpaigas oli vanarahva
kalendris kolletamispäev. Sügisrahu laskub siis kõikjale. Sellel aastal on antud meile
kaunis sügis, erinevalt vihmarohkest suvest. Võime seda tänus kogeda ja rõõmustada.
Vana Testamendi laulik tänab ning ootab kannatlikult – Issand annab oma roa siis, kui
selleks aeg, ja sellisena, nagu ta tahab. Vana Testamendi õpetussõnade kirjutaja teab
elutargalt ja soovib, et see roog – and (ihulik, vaimne ja hingeline) oleks puhas ja
kasin, et see tuleks ja oleks meis Jumala kartuses. Ta hoiatab rohke anni eest. Sellega
tuleb vaeva näha. Enamasti osatakse siis priisata, raisata ja kakelda.
Tänavu võime Saardes tänulikud olla kasinate põlluandide eest. Kuid laiemas vaates on
antud palju ja rikkalikke ande nii linnas kui maal. Kas oskame neid uusi vilju ka
tõsiduses ning tänulikkuses vastu võtta (Kilingi-Nõmme linna 60. juubel, laululava
valmimine, gümnaasiumi algus, koolihoone remont, Saarde 750. aastapäev jne.)?
Üks reformaator on öelnud – põllumees laotab välja Jumala leiba. Nii oleme kõik,
hoolimata elukutsest, põllumehed. Raske töö ja hoolega, vaevaga saavutame oma lõikuse.
See on õnnistatud, kui mõistame, et jõuame selleni Jumala abiga. Ükski põllumees ei
ole loonud maailma ja kõike, mis selles on, ei salapärast seemet, ega ka seda, et huumus
tekib. Meie asi on harida ja hoida, valvata ja kaitsta. Inimese elugi on kokkuvõetav
lõikustänupühaga: mullast oled sa võetud, mullaks pead sa saama, ja mullast äratab
sind Issand Jeesus Kristus viimsel päeval jälle üles.
Mulla tuntud ja tundmatud jõud elatavad meie keha, Jumala Vaim juhib ja kinnitab meie
hinge ning vaimu, viimsel päeval kirgastab ja äratab meie ihud Issand ise.
Seetõttu ei ole meie külv, harimine ning lõikus eesmärgita ega tühjad, vaid Jumala
läbi on kõigele antud mõte ning sisu ja suund.
Laskem endid kinnitada, tugevdada ja toetada ning arvestagem üksteisega, sest Jumala
loodud on kogu maailm ja selle täius. Siis muutuvad meie mõtted rahumõteteks
kolletumisaja kaunis sügises. Nii saavad ootavad silmad kannatlikuks ning oskad kõigest
rõõmu tunda ja tänada.
Enri Pahapill
Saarde Katariina kiriku õpetaja

Algus „Neti Uudistajas" nr.10.
Peagi algasid tal uued õpi- ja
rännuaastad. 1937. aastal pääses ta Göteborgi suvekursustele, peatus jälle
Kopenhaagenis ja kasutas talle määratud stipendiumi Berliinis ja Münchenis. Seal õppis
ta selgeks rumeenia keele.
1938. aastal avanes tal uuesti võimalus Prantsusmaale sõiduks, seekord juba Tartu
Ülikooli teadusliku stipendiaadina, ülesandeks täiendada end romanistika alal kolme
aasta jooksul. Siis oli aeg juba süngem – Pariis oli pooltuledes, oli läheneva sõja
hõngu. Pent Nurmekund astus Sorbonne'i ülikooli ja vabakuulajaks Elavate Idakeelte
Rahvuslikku kooli. Kavas oli kulutada stipendium kolme aastaga: esimene Pariisis, teine
Lõuna-Prantsusmaal Provence'i kuulsas keskuses Montpellier's ja kolmas Aafrikas
(Casablancas või Marrakesis).
Pent Nurmekund keskendus tublisti ka idakeeltele, eriti araabia keelele. Õppis hiina,
jaapani ja malai keelt. Klassikalise araabia keele kõrval tegeles veel magribi murdega.
Selleks, et kuulda oma kõrvaga elavat keelt, käis tihti Saint-Cyri sõjakooli kasarmute
juures, kus liikus palju koloniaalvägede sõdureid. Igal pool ja igas olukorras püüdis
ta süveneda kohaliku rahva kultuuri, keelde ja kommetesse.
Augustis 1939 oli Pent Nurmekund
Normandias. Ta meenutab:” Olin järjekordselt rahapuuduses, kui tuli teade, et mulle on
saadetud stipendium ühte Pariisi panka. Mäletan hästi 1. septembri hommikut… Pariisis
võtsin oma rahanatukese välja, kohtasin paari eestlast ja istusime bistroosse läbi
kõrre veini imema. Seal saime ajalehtede kaudu teada alanud sõjast… Meie, eestlased,
saime mingi kaubarongi peale, mis hakkas läbi pimendatud Prantsusmaa Belgia poole
kolistama. Antverpenis pääsesin Taani laevale. Jäin veel üheks semestriks
Kopenhaagenisse. Ka Taanist sain õigel ajal, enne okupatsioonivägesid, tulema. Sõita
tuli läbi miiniväljade, põgeneda Saksa kaaperlaeva eest. Aga väike “VOHI” ja tema
kapten Herman Sergo, keda nüüd tuntakse kirjanikuna, tõid õnnelikult kodumaale.”
1940. aastaks said maailmareisid
esialgu otsa, sest Euroopas käis sõda.
Tartus arvati tema välismaa stipendium ümber kodumaiseks, kuid siinsetes uutes oludes
sai ta seda kasutada ainult pool aastat. Oli raske leida tööd. Jaanuarist 1941 kuni
märtsini 1944 oli ta õppeülesandetäitja romaani filoloogia alal.
1944. aasta märtsis mobiliseeriti ka vanemate aastakäikude noormehi
piirkaitseüksustesse. Nii tuli Pent Nurmekunnal minna rindele Eesti IV piirikaitse
rügemendi koosseisus. Esialgu asuti Pihkva-Peipsi läänekaldal, hiljem lühemat aega
Kivasoos. Suundudes saabunud korralduse kohaselt Kivasoost Iisaku kanti uutele
positsioonidele, selgus, et Oonurme lähedal olid teed juba ummistunud lääne poole
põgenevate sakslastega. Kõrgemad ohvitserid olid juba lahkunud. Ida poolt oli tulemas
vaenlane. Peamiselt eesti väeüksused olid jäänud kaitsma sakslaste põgenemist. Relvi
peaaegu polnud. Iisaku suurest relvalaost neid eestlastele ei antud. Puudusid teated
üldolukorrast frondil. Põgenemine toimus korraldamatult. Organiseeritud kaitse vaenlaste
vastu oli lõppenud. Varsti jäädi “kotti”, aga sellest suudeti veel läbi pääseda.
Olukord oli lootusetu. Meestel soovitati väikeste salkadena laiali hargneda. Juba oli
kohal ka vaenlane.
Pent Nurmekund langes vangi 23.
septembril 1944. Järgnes kurb ja näljane elu Segeza vangilaagris Arhangelski linna
lähedal. Külm, nälg ja taudid lõpetasid iga päev 15-20 mehe elu. Koldest võetud
kasepuusüsi päästis õnneks Pent Nurmekunna kõhuhaigusest. Tänu saksa arstile põdes
ta õnnelikult läbi ka raske kurguangiini. Filoloogina leidis ta meelelahutust laagri
internatsionaalses ühiskonnas mitmesuguste keelte õppimise ja üleskirjutamisega.
Võimalust mööda saatis ta need tekstid Tartusse ülikooli aadressil. Keelejuhtidele
tasus ta tubakaga – ta ise ei suitsetanud. Ungarlastest sõjavangide saabumisel rakendas
laagri juhtkond teda tõlgina. Ka võis ta täiendada oma ungari keele oskust.
1946. aasta sügisel pääses Pent
Nurmekund vangilaagrist ja elas Eestis ühe aasta illegaalselt, elatudes juhutöödest.
Heade inimeste kaasabil õnnestus tal 1947. aastal end legaliseerida. Ta siirdus Pärnu,
kus leidis tööd keskkooliõpetajana. Olnud vahepeal umbes aasta õpetajaks Pootsi
algkoolis, saabus ta tagasi Pärnu keskkooli.
Aastatel 1952 – 1954 õpetas TRÜ Pärnu konsultatsioonipunktis ladina keelt. Katsed
leida paremat erialast tööd ebaõnnestusid. Suure vaevaga sai Pent Nurmekund Tartu
Ülikooli rektorilt loa õpetada hiina keelt 2 tundi nädalas õppeülesande korras,
sedagi ainult siis, kui huvilisi tuleb kokku rühma jagu.
Järgneb.
Silvi Pilvet

Proloog
Kümmekond aastat tagasi jalutasin ühe Nõmme daamiga. Vastu tuli meile üks kõrge
jalaga krants. Minu kaaslane imestas: ”Kes see veel on, täitsa võõras nägu siin
linnas?” Ometi sirutas ta selle võõra poole käe, kus oli kompvek. See oli ainus kord,
kus ma sain Mallele 1:0 “ära teha” koerte tundmises, sest mina teadsin, et see on
maalt linna jalutama tulnud Kalle vanaema koer. Nüüdseks tunnen ka mina peaaegu kõiki
koeri, küll vabahärrasid, küll ketis olevaid. Ma armastan koeri ja sageli tunduvad nad
mulle üsna naljakad.
Hulk aega ütlesin ma ühe kolliga kohtumistel talle mahedahäälseid meelitusi, pidades
teda linnapea koeraks. Et ikka plusspunktid mul, kui kolli linnapeaga jalutades minu
suhtes sõbratundeid ilmutab. Kahjuks selgus mõne aja pärast, et linnapea kolli ei saa
iial üksi linnas hulkuda, minu ponnistused võimu soosingut koera kaudu pälvida olid
liiva jooksnud. Häbilugu muidugi! Sest see oli hoopis Lodjast pärit kolli.
Aia tänava Tipa
Esimestel kohtumistel temaga marsruudil Aia – Villa – Pärnu – raamatukogu käik –
Aia pidasin ma teda kurjaks koeraks, sest ta sööstis edasi hirmuäratava lõrinaga, ka
pissipeatustes tegi ta oma märgistamist koledate häälitsuste saatel. Võinuks arvata,
et see väheldast kasvu peni kargab sulle iga hetk säärde. Hiljem sain aru, et mina ega
keegi minutaoline Tipat üldse ei huvita, tema manas omas keeles kättemaksu nendele
häbematutele, kes olid jultunult Tipa kvartali märgistused üle teha võtnud.
Siis saabus aeg, kus ma oma
kohustuste tõttu sattusin hommikuti pärast kella seitset Aia tänavast läbi minema. Ja
üsna tihti sain ka näha, kuidas Tipa oma hommikust jalutuskäiku alustas.
Kui ma ei tunneks Tipa heasüdamlike peremeeste kombeid, siis ma võinuksin arvata, et
vaene loom uksest hommikujahedusse visati – nii kiire oli tulek. Kohe seejärel tuli
kiire pidurdus (nagu slovaki koerte filmis) ja Tipa troonis kõrgemal trepimademel nagu
kuningas. Järgnes kasside hirmutamiseks – auh! – paremale, auh! – vasakule, sest
üks endast lugupidav koer ei saa ju lubada, et mõni volask lausa jalus vedeleb, aga
jantida nendega ei paku soliidses eas koerale ka mõnu. Haugatuste tagajärjed olid
silmaga näha – üks paksuks nuumatud kollane kõuts vinnas end rõduäärele, et seal
mõnuga edasi magada.
Siis tippis Tipa trepist alla sõiduteele, et seal anda oma põhietendus. Kuna koht on
liiklustihe, siis olin mina mitugi korda Tipa elu ja tervise pärast mures. Etendus ise
oli aga järgmine – Tipa esines nagu artist jääareenil või staadionil, pöörates end
ägedalt asfalti kraapides nelja külge. Ei tea, mis rituaal see küll on? Kas on Tipa
eelmises elus olnud suurte areenide kuningas, näiteks gladiaator või toreadoor? Kord
pidi üks auto isegi pidurdama, sest Tipa ei olnud veel valmis oma etendust lõpetama.
Tipa järgmine käik on ületee naabrite juurde. Seal võrkvärava taga olid Tipat ammu
jälgimas suurt kasvu pontsakas emane ja tema väheldane kaaslane.
Tipa tõstab värava peale jalga, tema väljalastud juga läbib väravavõrgu, tabab
suurema peni lõuga. Naabripeni lakub hoolega oma habeme puhtaks, et siis hakata oma poole
poolt väravat märgama, sama teeb ka väiksem koer. Äkki teeb Tipa täispöörde ja
sööstab jubeda lõrinaga lasteaia poole. On ka põhjust – seal väetab üks
kõrgejalgne mustu muru. Niisugust sigadust ei saa oma krundi naabruses Tipa ometi lubada.
Lorule (kelle kohta vahva sõdur Švejk oleks öelnud – näha jah, et tolle tõupuhas
vanaema on end mõne lorbandiga viieks minutiks tänavanurgale unustanud) teeb Tipa
niisuguse sõidu sisse, et see peaaegu vastu puud jookseb.
Nüüd on Tipa oma esmased vajalikud teod koduukse ees ära teinud ja lõrisedes suundub
ta oma tavalisele kvartalikontrollkäigule.
Olen ükskord näinud Tipat ka
väga alandatud seisus – nimelt oli üks vanaproua Tipa nööri otsa pannud. Tipa
erksast sammust polnud järel midagi. Ta silmad olid solvumisest tuhmid ja üldse – ma
ei tundnud oma hommikust lõbustajat äragi. Õnneks oli see ka ainus kord näha Tipa
alandust.
Järelsõna
Kui küsisin Tipa perenaiselt, kas tohib Tipast kirjutada, oli ta algul imestunud, siis
taipas öelda, et nendel pole mingit Tipat, et koera nimi olevat Pontu. “Vaat, mis
sobimatu nimi!” mõtlesin mina oma väikesele tippivale lõbustajale.
Bella Kanaris
|